Vertimų biuras: daug pasirinkimų, daug ir skirtumų

Vertimų biuras paroles.lt yra ta vieta, į kurią lietuviai kreipiasi vis dažniau ir dažniau. Jei palygintume, kiek užsakymų vertimų biurai sulaukdavo prieš 15 metų ar daugiau ir kiek jų sulaukia dabar, tai pamatytume, kad situacija dramatiškai pasikeitė. Vis tik, nesunku pastebėti ir tai, kad šiandien vertimų biurų yra kur kas daugiau, nei prieš 15 metų. Ir nors atrodytų, visi vykdo tą pačią veiklą, t.y., vertimų veiklą, nesunku pastebėti, kad skirtumų yra labai daug. Taigi, šį kartą pabandysime identifikuoti, kokie  skirtumai egzistuoja tarp vertimų biurų.

Bene vienas labiausiai pastebimų yra susijęs su teikiamų paslaugų įvairove. Dėmesį verta atkreipti į tai, kad nemaža dalis vertimų biurų apsiriboja vien tik vertimo raštu paslaugomis, tuo tarpu netrūksta ir tokių vertimų biurų, kurie gali pasiūlyti ne tik nuoseklaus ar sinchroninio vertimo paslaugą, bet ir kitus sprendimus, pavyzdžiui, išversto  teksto redagavimą, maketavimą ar notarinį patvirtinimą.

Kalbant apie skirtumus tarp vertimo biurų, nesunku pastebėti ir dar vieną: vieni vertimų biurai vykdo veiklą ir užsakymą leidžia pateikti nuotoliniu būdu, tuo tarpu kiti – nesuteikia tokios galimybės. Vis tik, nesunku pastebėti ir tai, kad klientai ypač palankiai vertina galimybę pateikti užsakymus nuolatiniu būdu, kadangi tokiu būdu galima sutaupyti labai daug laiko bei išvengti papildomų nepatogumų. 

Taip pat svarbu suprasti, kad vieni vertimų biurai išsiunčia išverstus dokumentus paštu ar per kurjerių tarnybą, tuo tarpu  kiti tokioms galimybės nesuteikia. Nereikia ir sakyti – pirmasis variantas taip pat yra ypač palankiai vertinamas klientų.

Siekiant dar geriau suprasti skirtumus tarp vertimų biurų, negalima pamiršti ir dar vienos aplinkybės. Vieni vertimų biurai savo internetinėse svetainėse pateikia ypač daug informacijos, kuri gali būti naudinga žmonėms, kurie keliauja (patariama, kaip elgtis vienoje ar kitoje šalyje; kokius dokumentus su savimi būtina turėti) arba norintiems išmokti kokią nors užsienio kalbą (patariama, kaip išsirinkti mokytoją ar kaip mokytis kalbos savarankiškai), tuo tarpu netrūksta ir tokių vertimo biurų, kurie tokios informacijos neteikia. Vis tik, nesunku pastebėti, kuris iš šių dviejų variantų yra labiau mėgstamas žmonių – žinoma, kad pirmasis.

2019-07-11T13:17:38+03:00